webislam

Miercoles 27 Mayo 2020 | Al-Arbia 04 Shawwal 1441
2886 usuarios en linea | Español · English · عربي

WebIslam.com

» Noticias

?=0

El poeta tetuaní Mezouar El Idrissi representa a Marruecos en el II Encuentro Internacional de Poesía ‘Manuel Acuña’ en México

Esta edición estaba dedicada a celebrar la vida y obra del poeta mexicano Efraín Huerta

10/09/2014 - Autor: Mohammed Akhrif - Fuente: Webislam
  • 0me gusta o estoy de acuerdo
  • Compartir en meneame
  • Compartir en facebook
  • Descargar PDF
  • Imprimir
  • Envia a un amigo
  • Estadisticas de la publicación


II Encuentro Internacional de Poesía

El poeta tetuaní Mezouar El Idrissi representa a Marruecos en el II Encuentro Internacional de Poesía ‘Manuel Acuña’ en México.

El poeta tetuaní y profesor universitario, Mezour El Idrissi participó en el II Encuentro Internacional de Poesía ‘Manuel Acuña’, que albergó las tres ciudades mexicanas del Estado de Coahuila; Saltillo, Parras de la Fuente, y Torreón, del 3 al 7 de septiembre.

En esta edición dedicada a celebrar la vida y obra del poeta mexicano Efraín Huerta en su centenario, quien fuera llamado por sus amigos ‘El gran cocodrilo poeta’, han participado más de 30 poetas de talla internacional oriundos de México, Italia, Perú, Bélgica, Marruecos, Francia, Estados Unidos, Uruguay, Albania, Brasil y Cuba.
El idrissi, poeta afanado por la poesía refinada árabe como española, participó en la 2º mesa de poesía que acogió el Patio de la Secretaría de Cultura en Saltillo, al lado de poetas de calibre internacional, como pueden ser: Loretto Rafanelli de Italia, Manuel Becerra y Pedro Serrano de México, Eduardo Milán de Uruguay, y Angélica Freitas de Brasil.

Trayectoria de Mezouar El Idrissi

Mezouar El Idrissi (Tetuán, 1963) es poeta, crítico literario, traductor, Doctor en Literatura Árabe, miembro de la Unión de los Escritores de Marruecos, miembro fundador de la Asociación de los 'Amigos de Federico García Lorca' de Tetuán, miembro fundador del Foro Observatorio Tánger-Tarifa (FOTT) y, profesor universitario en traducción y traductología por la Escuela Superior Rey Fahd de Traducción de Tánger.

Entre sus publicaciones destacamos:

- Su poemario ‘Elegía para la espalda mojada’ publicado en árabe por el Ministerio de Cultura marroquí en 2006 que fue traducido al español por el mismo poeta, y el poeta Albert Torés en una edición bilingüe, y publicado en la colección Maremoto del Centro de Ediciones de la Diputación de Málaga en 2005.

- La traducción al árabe de las antologías poéticas de Ángel González, Luis Cernuda, Gerardo Diego, Pedro Salinas y Jorge Guillén. Este trabajo, en colaboración con María Pilar García Madrazo y Khalid Raissouni, forma parte del proyecto ‘Orillas’.

- Traducción al árabe de Poemas escogidos de Vicente Aleixandre, que fue publicado por el Ministerio de Cultura marroquí en 2005.

- Traducción al árabe de ‘Fuego Blanco e Inscripciones’ de Andrés Sánchez Robayna, publicado por el Ministerio de Cultura marroquí en 2005.

- Traducción al árabe de ‘Llevarte el día a casa’ de Jordi Virallonga.

Además ha publicado poemas, traducciones y artículos en revistas españolas, como ‘Can Mayor’, ‘Luces y Sombras’ y ‘Tres Orillas’, y árabes como ‘Voces de Tánger’, ‘Nizwa’, ‘Nawafid’, ‘Al Bayan’, así como en suplementos culturales de periódicos árabes, como:’ Al Quds Al-Arabi’, ‘Azzaman’ en Londres, y marroquíes, como: ‘Al-Ittihad Al-Ichtiraki’, ‘Al-Alam’, entre otros.

También, ha participado en diferentes recitales de poesía y en encuentros literarios en Marruecos, España, Emiratos Árabes Unidos, y México.



Anuncios
Relacionados

Pueblo del Sur

Poesía - 25/03/2012

Macetero y jarrón: Oda para un cuadro

Poesía - 03/07/2012

El sueño de una egipcia

Cuentos - 21/08/2013



play
play
play
play
play
play
play
play

 

 

Junta Islámica
https://www.webislam.co/noticias/95784-el_poeta_tetuani_mezouar_el_idrissi_representa_a_marruecos_en_el_ii_encuentro_in.html