webislam

Viernes 22 Noviembre 2019 | Al-Yuma 24 Rabi al-Auwal 1441
721 usuarios en linea | Español · English · عربي

WebIslam.com

» Noticias

?idn=7936

Un puente sobre el Mediterráneo

05/12/2006 - Autor: Karim Hauser - Fuente: BBC
  • 1me gusta o estoy de acuerdo
  • Compartir en meneame
  • Compartir en facebook
  • Descargar PDF
  • Imprimir
  • Envia a un amigo
  • Estadisticas de la publicación

Eduardo Paniagua
Eduardo Paniagua
El legado de ocho siglos de presencia árabe en España no sólo está presente en el idioma que usamos hoy en día. Desde palabras como "ojalá", "olé", "almohada" o "aceituna" hasta recetas de cocina, el arte mudéjar y las expresiones musicales como el cante jondo.

El origen de la producción musical típica de Al-Andalus, la música andalusí, es fijado por los expertos con la llegada del músico Abu al Hassan Alí Ibn Nafeh, apodado Ziryab (el mirlo), procedente de Bagdad, a la corte del califa Abd al Rahman II en Córdoba.

Siglos después, en una noche otoñal del Cairo, año 2006, luego de asistir a un concierto de música andalusí en un edificio islámico del siglo XVI, el entusiasmo del público y de los artistas me dejó con la certeza de que esa música puede fungir como puente para acercar a las culturas de ambos lados del mediterráneo.

Un objetivo impulsado por el músico español Eduardo Paniagua. "La noche fue un homenaje a Ibn Khaldún; quien nació en Túnez y fue un historiador y diplomático distinguido. Vivió y trabajó en España, Marruecos, Siria y murió en Egipto hace 600 años."

Y agregó: "Su recorrido cultural sobre el Mediterráneo nos ha inspirado a hacer este programa con música de Al-Andalus, un poco seguir el esplendor de esa música que era un puente sobre el Mediterráneo".

Tradición oral

Durante el esplendor de Al-Andalus y tras el éxodo de los árabes en los siglos XIV y XV, la música no se escribía, por lo que las melodías y ritmos se mantuvieron gracias a la tradición oral hasta prácticamente el siglo XX.

"Como en todas las culturas antiguas, el mundo árabe en su cultura musical se ha basado en la tradición oral: de maestro a discípulo, de padres a hijos. Ha sido una sabiduría guardada por gremios" explicó Paniagua.

Mientras Occidente desarrollaba los cantos gregorianos, en aquella misma época se generan las "nubas", elaboradas composiciones de contenido primordialmente profano o místico, donde la exaltación del amor, la belleza y la sensualidad alcanzaban su máxima expresión, siempre, como suele suceder en la cultura islámica, como obra y prueba de la existencia de Dios.

"Hasta el Congreso del Cairo en 1932 no se decidió escribir la música y se optó por el solfeo occidental. Pero, ¡qué inútil si las notas se escriben de izquierda a derecha y el texto de derecha a izquierda! ¿Cómo escribes una partitura?", se exclamó el experto en música medieval española.

Conexión importante

Entre los músicos con los que trabaja Eduardo Paniagua esta el sudanés, Al Wafir. "Es muy importante esta conexión en el momento actual, para que no se borre la historia entre las fronteras del mundo árabe y el occidental".

"Y sobre todo, que haya otra alternativa que no sea la política siempre. Me emocionó mucho ver la lógica y la cercanía entre los músicos árabes y los españoles", dijo el laúdista y percusionista sudanés.

Un edificio del siglo XVI, conocido como el palacio de El Ghouri fue el escenario de la conexión hispano-árabe.

"El reto era que, con tan sólo dos ensayos, pudiéramos tocar juntos esta música antigua. Pudimos llegar a enseñar dos piezas de la música medieval española, incorporando los instrumentos de los egipcios. Y también conseguimos aprendernos dos obras de música tradicional egipcia, eligiendo las escalas y ritmos compatibles, para hacer ese diálogo", explicó Paniagua.

El músico y arquitecto español aseguró que el encuentro no se reduce a una simple fusión. "No se trata de interpretar composiciones actuales o coincidir hacia el futuro, sino al revés". "Es buscar en la propia tradición de las culturas y ver los puntos en común y eso es lo más complejo", dijo Paniagua.

Y en desarrollo

Los músicos árabes que deleitaron a los presentes admiten que no es tan fácil lograr este intercambio. "Es escaso pero cada vez puede haber más. Aunque lo importante es la calidad y no la cantidad. Sobretodo que esta labor esta basada en la investigación" dijo Al Wafir a BBC Mundo.

"No se trata de poner ensalada en el plato y comerla con algo al lado, sino que el cocinero tiene que saber como mezclar una comida con la otra", explicó el músico sudanés.

Eduardo Paniagua no podría estar más de acuerdo. "Se necesita de tiempo, dedicación; son muchas horas, mucho cariño y aprendizaje".

"Pero la ventaja -agregó el director del grupo musical Ibn Bayya- es que el músico no sabe de fronteras ni de políticas, ni siquiera de religiones, sino que sólo ama la música y admira al que la sabe tocar bien. Eso hace de la música un lugar privilegiado; es el arte que se escapa a la materia", dijo Paniagua a BBC Mundo.

Pero para quien viene de occidente existen obstáculos para cruzar el Mediterráneo. "Los músicos occidentales tienen la dificultad del idioma por una parte, y del lenguaje musical que es diferente, inclusive entre escuelas y países árabes", dijo el Paniagua.

¿Y qué opina Wafir, un sudanés musulmán, de interpretar música cristiana o judía? "Creo que la música es música y las etiquetas son las que cambian el gusto del oyente. Creo que ese complejo es el que hay que tratar de eliminar", concluyó
Anuncios



Escribir comentario

Debes iniciar sesión para escribir comentarios.

Si no estás registrado puedes registrarte en un minuto.

  • Esta es la opinión de los internautas, no de Webislam
  • No están permitidos comentarios discriminatorios, injuriantes o contrarios a la ley
  • Céntrate en el tema, escribe correctamente y no escribas todo en mayúsculas
  • Eliminaremos los comentarios fuera de tema, inapropiados o ilegibles

play
play
play
play
Colabora


 

Junta Islámica - Avda. Trassierra, 52 - 14011 - Córdoba - España - Teléfono: (+34) 957 634 071

 

Junta Islámica
https://www.webislam.co/noticias/48171-un_puente_sobre_el_mediterraneo.html