webislam

Miercoles 18 Septiembre 2019 | Al-Arbia 18 Muharram 1441
825 usuarios en linea | Español · English · عربي

WebIslam.com

» Artículos

?=0

Se traduce de forma integra al español la obra cumbre de la literatura persa: el Shahnameh

Se trata de un patrimonio documental propuesto por la República Islámica de Irán y recomendado para su inclusión en el Registro de la Memoria del Mundo en 2007

25/12/2012 - Autor: Redacción Webislam - Fuente: Webislam
  • 2me gusta o estoy de acuerdo
  • Compartir en meneame
  • Compartir en facebook
  • Descargar PDF
  • Imprimir
  • Envia a un amigo
  • Estadisticas de la publicación


El Shahnameh o El libro de los Reyes

"El Libro de los Reyes" o "La Épica de los Reyes", es una gran obra poética escrita por el poeta persa (iraní) Ferdowsi hacia el 1000 y es la epopeya nacional del mundo de habla persa. El Shahnameh cuenta la historia y mitología de Irán desde la creación del mundo hasta la conquista de Irán por las fuerzas islámicas en el siglo VII.

Abul-Qasim Mansour-ibn-Hassan Firdawsi Tousi (Firdusi) fue una figura destacada de la poesía y del imperio persa. Nació en la ciudad iraní de Tus en 941 y murió en 1020, diez años después de acabar el Sáname. Se trata de un clásico del mundo persa. Una característica notable de esta obra es que, a pesar de que en la época de su creación el árabe era la lengua principal de la ciencia y la literatura, Firdusi empleó sólo el persa, y con ello contribuyó a vivificar y sostener esta importante lengua mundial.

El Shahnameh ha llegado a ser también un texto importante para toda Asia Central, la India y el antiguo Imperio Otomano. Se copió en incontables códices, y se podría decir que tres de esas copias tienen valor universal: el "Shahnameh Demotte", hecho a comienzos del siglo XIV para el mecenas iljaní Giyath al-Din; el "Shahnameh Houghton", del siglo XVI, y el "Shahnameh Bayasanghori", que se hizo en 1430 para el príncipe Bayasanghor (1399-1433), nieto del legendario caudillo Timur del Asia Central (1336-1405).

De estas copias solamente se conserva de forma completa "Shahnameh Bayasanghori", custodiado en la Biblioteca Imperial del Palacio de Gulistán en Teherán.

Esta importante obra ha sido traducida por primera vez de forma integra al castellano.  Esta traducción se debe al esfuerzo de Beatriz de Salas, profesora en el departamento de español de la Universidad Azad de Teherán.

Se ha publicado el primero de tres volúmenes en edición bilingüe de lujo. El texto completo son 62 historias en 60.000 pareados. Y la protagonista es la nación persa; retratando fielmente el espíritu de sus habitantes". En palabras de Beatriz "retrata el Irán de hoy, la idiosincrasia de los iraníes, las costumbres y caracteres que perviven sobre todo en el medio rural". Se trata de la narración de hechos heroicos e históricos, el impulso a una lengua y la búsqueda del espíritu de un pueblo.


Anuncios



Escribir comentario

Debes iniciar sesión para escribir comentarios.

Si no estás registrado puedes registrarte en un minuto.

  • Esta es la opinión de los internautas, no de Webislam
  • No están permitidos comentarios discriminatorios, injuriantes o contrarios a la ley
  • Céntrate en el tema, escribe correctamente y no escribas todo en mayúsculas
  • Eliminaremos los comentarios fuera de tema, inapropiados o ilegibles

play
play
play
play
Colabora


 

Junta Islámica - Avda. Trassierra, 52 - 14011 - Córdoba - España - Teléfono: (+34) 957 634 071

 

Junta Islámica
https://www.webislam.co/articulos/82209-se_traduce_de_forma_integra_al_espanol_la_obra_cumbre_de_la_literatura_persa_el_.html